Знаете ли Вы…

что финская письменность появилась только в XVI веке?

Alphabet

Для начала стоит вспомнить, что история государственности Финляндии началась только в 1323 г., когда Новгород и Швеция заключили Ореховецкий мир, а земли финских племён вошли в состав Шведской короны. Эта дата - одна из ключевых в истории страны, и её стоит помнить всем, кто изучает финский язык на курсах и интересуется историей Финляндии, Санкт-Петербурга и Карелии.

В тот период времени финская знать говорила на шведском, а духовенство в своих (католических) приходах проводило службы на латыни. Купцы и прочий торговый люд старался изъясняться на немецком, поскольку это был язык торговли между Балтийскими городами. А собственно финский язык являлся средством общения простолюдинов.

Однако в этих условиях устный финский активно пополнялся заимствованиями из других языков. Уже в эпоху крестовых походов в финском языке появились шведские слова herra – господин (от шведского herra), kirkko – церковь (kyrka), katu – улица (gata), piispa – епископ (bisp).

Обложка первого букваря
Обложка первого букваря

Из русского языка пришли слова raja - граница (край), risti – крест, raamattu – библия (от русского слова “грамота”), pappi – священник (поп), pakana – язычник (поганый). Влияние русского языка отозвалось новыми словами и в повседневном общении: sirppi - серп, tavara – товар, piirakka – пирог, leima – печать (клеймо), rotu - род,kapakka – кабак, määrä – количество (мера), lusikka – ложка (ложечка), majakka – маяк.

До начала XVI столетия письменным языком Финляндии оставался шведский. Финская письменность была создана в эпоху Реформации благодаря великому сыну финского народа, церковному деятелю, епископу и просветителю Микаэлю Агриколе. Именно он составил и издал в 1542 году первую книгу на финском языке ABC-kirja.

Создавая письменность, Агрикола стремился выровнять весьма существенные различия между существовавшими финскими диалектами. Он постарался использовать всё разнообразие языковых средств своего народа. Для отображения финских букв Агрикола взял за основу латынь и добавил звуковые элементы немецкого языка, поскольку в немецком есть буквы, схожие с финскими.

Полагаю, что слушателям курсов финского языка (и не только в Санкт-Петербурге) будет интересен краткий обзор букв и звуков алфавита. Взгляните, как на письме первоначально, при Агриколе, выглядели знакомые нам финские слова:

буква

звук

вид слова в XVI в.

современный вид

cc

kk

miecca

miekka

ch

h

echkä, tapachtui

ehkä, tapahtui

ch

k

perchele

perkele

ck

k

ahckera

ahkera

В том написании, которое постарался создать великий финский реформатор, практически невозможно узнать современную орфографию, а потому и понять, что это за слово:

буква

звук

вид слова в XVI в.

современный вид

wo

uo

swo

suo

wu

u

wuidha

uida

wu

uu

cwulla

kuulla

wu

v

wiwuy, sywuyys

viivy, syvyys

x

ks

mixei, söxemen

miksei, syöksemän

Особые сложности представляли дифтонги и двойные буквы, аналог которым Агрикола не мог найти в других языках, поэтому подбирал подходящие по звучанию буквы. Как видно из таблиц, написание слов получалось громоздким и неудобным:

буква

звук

вид слова в XVI в.

современный вид

j

i

yxj

yksi

ij

ii

coruijn

korviin

ij

j

ijei, tyhije

jäi, tyhjä

ij

y

ijxinens, tehdhijt

yksinäns, tehdyt

ije

ie

sijelun, tijen

sielun, tien

iu

iu

hiuxet, liucas

hiukset, liukas

sz

s

szormi

sormi

К 1548 г. М. Агрикола перевёл Новый Завет.

На протяжении всей эпохи Реформации финские литераторы также переводили церковную литературу, их стараниями было опубликовано свыше 60 печатных изданий: мессы, первый финский псалтырь, сборник духовных песен, проповеди, в которых было большое количество комментариев из области истории, географии, этнографии.

С этого же времени в среде финнов начала распространяться грамотность, не шедшая, впрочем, дальше умения читать.

Букварь

Начиная с XVII века, когда на финском языке были опубликованы первые законодательные документы, финны получили более широкую возможность осваивать родной язык и обучаться чтению и письму. К тому же по церковным правилам только грамотные финны допускались к причастию и получали разрешение на вступление в брак.

Однако до начала XIX века шведское влияние оставалось очень сильным. Лишь в 1863 году на территории Финляндии родной язык получил равные права со шведским.

Да будет известно слушателям курсов финского языка не только в Санкт-Петербурге, но и всем, кому интересна история и культура Финляндии, что современный финский язык имеет шесть диалектов и два наречия – восточное и западное. На планете родным его считают около шести миллионов человек.